Preguntas Frecuentes

Un resumen de las consultas más frecuentes que recibimos.

¿Cuál es la diferencia entre un intérprete y un traductor?
Un traductor traduce lo que está escrito (un libro, por ejemplo). Un intérprete traduce la palabra hablada (un discurso presidencial, por ejemplo).

¿Cómo trabaja un intérprete?
Un intérprete trabaja en tiempo real expuesto al público. Debe dar una respuesta inmediata sin posibilidad de corregirse, ya que no puede consultar diccionarios ni otras fuentes de información mientras está interpretando.

¿Cómo trabaja un traductor?
Un traductor suele ser un lector, escritor e investigador. Mientras traduce, consulta diccionarios, internet y otras fuentes de información con el fin de lograr exactitud en su traducción.

¿Los intérpretes trabajan solos o en equipos?
La interpretación de conferencias es una profesión que requiere esfuerzo de concentración. Inevitablemente, la concentración ininterrumpida provoca el decaimiento del rendimiento. En consecuencia, los intérpretes suelen trabajar en equipos de dos, rotando cada veinte minutos aproximadamente, para poder así garantizar un nivel parejo de interpretación durante períodos prolongados.

¿El intérprete debe conocer el tema que va a interpretar?
Si el intérprete está en contacto previo con la agenda, las presentaciones, siglas, nombres y biografías de los oradores, podrá hacer una investigación que le permitirá familiarizarse con las particularidades de la nueva situación. Esto contribuirá a perfeccionar su desempeño.

¿Los intérpretes se especializan en determinados temas?
Sí. Si bien un mismo intérprete frecuentemente trabaja en diversos campos del conocimiento, los intérpretes suelen especializarse. Esto les permite alcanzar mayor destreza en el campo de su especialidad.

¿El intérprete necesita prepararse especialmente para interpretar un discurso que el orador lee en voz alta?
Sí. El intérprete debe recibir con anterioridad el texto que será leído, dado que la velocidad de lectura es mucho más rápida que el tiempo necesario para decodificar la información y traducirla.

¿Qué instituciones nuclean a traductores e intérpretes profesionales?

Colegio Público de Traductores de Capital Federal

AIIC Asociación Internacional de Intérpretes de Conferencias

ADICA Asociación de Intérpretes de Conferencias de Argentina